Tuesday, January 19, 2021

An Aroma of Coffee

 "Da says we're not truly dead until there's no one left on earth to remember our name."


Dany Laferrière's An Aroma of Coffee, translated from the French by David Homel, is a free-structured account drawing on the author's own experiences growing up in Petit-Goâve in 1963 with his grandmother, Da. Drawing on folklore, memories, and life in provincial Haiti, Laferrière tells the story of a sickly boy and his loving grandmother. His father is already in Port-au-Prince, where his mother and aunts go after his grandfather, a speculator in coffee, expires. Indeed, this richly detailed and short narrative uses poetic language and humor to describe the landscape, weather, soccer and pranks of the town's boys, cockfights, the town, and the coming decline of this lifestyle through migration to Port-au-Prince, the crash in coffee prices (which prevented the boy's grandfather from ever putting to use any Chicago tractors!), and the separation of family members. While certainly an account full of nostalgia, a careful reader knows this world is not as perfect as it seems. Indeed, the police and military arrests of men who talk politics and loss of land and homes suffice to demonstrate some of the severe problems of this society.

In addition to functioning as a rather free-formed story about a boy growing up in provincial Haiti before the inevitable move to Port-au-Prince and experience of loss, the tale is centered on the community, the idyllic "timelessness" of life in Petit-Goâve and simple pleasures, such as communal partaking of strong, Haitian coffee. The town madwomen, a dogfish, tales of sorcery, dream interpretation, and a sort of Rashomon effect are explored to fully create a vivid world reminiscent of tales my grandmother told me in my youth. Moreover, the lack of a strong chronological structure facilitates the "feel" and aesthetics of the novel, which allows one to learn the "whole" experience of this coming of age novel. 

While reading, I could not help but think of Naipaul's Miguel Street, which is really a collection of short stories exploring connecting individuals on the outskirts of Port-of-Spain. While Naipaul's work is certainly more of an urban community, similarities in how both writers create a character out of the community is laudable. In addition, Maryse Condé's Crossing the Mangrove came to mind when Old Bones (a nickname for the boy who narrates the story) tells the story of Sylphise and Big Simon, since each member of the community has their own theory about the girl's alleged death and her father's role

No comments:

Post a Comment